Les paroisses:
Le Tranier indique les paroisses existant en 1862.
Vous n'y trouverez pas des paroisses supprimées à la Révolution
Vous y trouverez des paroisses créées au début du 19° , qui donc ne sont
pas concernées par les BMS
Certains lieux auront changé de paroisse suite aux réorganisations de
la Restauration.
Les noms de lieux
N'oubliez pas que le Tarn n'est terre francophone que depuis peu de
générations. Au temps de Tranier la majorité des gens ne parlaient pas
français et à plus forte raison avant. Pour les hameaux et lieux-dits
de peu d'importance, ça implique des variantes dans l'orthographe.
Déjà entre Tranier et notre époque il y a des différences, imaginez
quand c'est un curé bien embêté pour essayer de transcrire dans un acte
en français un nom de lieu en occitan. Tous les curés ou maires
n'avaient pas en tête pour chaque lieu la "forme officielle administrative"
Vous pouvez vous reporter à mes pages sur les variations d'écriture et
de francisation des noms de familles dans le Tarn, ça reste valable
pour les noms de lieu
http://corbiera.free.fr/oc/occitan.htm
Les communes
Depuis le Premier Empire, le Tarn a connu un grand nombre de modifications de limites communales, des créations et des suppressions de communes. Ce phénomène s'est poursuivi après 1862 , année de parution du Tranier. Donc, l'attribution d'un lieu-dit à une commune au début du 19° peut-être différente de celle du Tranier tout comme il peut y avoir une situation différente entre l'attribution donnée par le Tranier et la réalité actuelle.